Schreibweise fuer Titel, Slugs und Code-Konstanten konvertieren
Wann das zutrifft
Gleicher Satz, mehrere Konventionen: passende Transformation ohne Neu-Tippen.
Zu verwendendes Tool
In GROSS, klein, Titel etc. konvertieren.
Groß-/Kleinschreibung öffnen →Schritte
- 1Ziel waehlen: Satz, Titel, lower, upper, camel, snake...
- 2Ausfuehren und Akronyme (API, SEO) laut Charte pruefen.
- 3Im Code reservierte Woerter nach Casing vermeiden.
- 4Original fuer case-sensible Locales behalten.
Beispiele
- Headline zu Kebab-Slug fuer Routing.
- Produktname zu STAGING_ENV_KONSTANTE.
Was vermeiden
- Englisches Title Case auf gemischte nicht-ASCII-Eigennamen.
- snake_case mit Ziffern am Segment-Anfang ungueltig in Zielsprache.
- Semantische Case-Unterschiede bei Passwoertern verlieren.
Ähnliche Tools
Im Blog
Mehr in Text-Tools
- Woerter und Zeichen fuer Entwuerfe und Grenzen zaehlen
- Zeichenlimits fuer Formulare und SMS-artige Nachrichten messen
- Zeilenumbrueche fuer Logs, Konfiguration und Layout zaehlen
- Journal-Zeilen und Umfrage-Export-Zeilen deduplizieren
- Zeilen fuer Listen, Konfig-Schluessel und Playlists sortieren
- Zeilenreihenfolge fuer Stack-Parsing und Storyboards umkehren
Alle Aufgaben-Guides oder die vollständige Liste im Text-Tools-Hub.
FAQ
i18n?
Tuerkisch und andere: echte Locale testen, keine ASCII-Annahmen.
Reversibel?
Nein bei Informationsverlust; Master behalten.